# この裁判外紛争解決手続の利用の促進に関する法律施行規則(平成19年4月1日施行)の翻訳は、「法令用語日英標準対訳辞書」(平成18年3月版)に準拠して作成したものです。なお、この法令の翻訳は公定訳ではありません。法的効力を有するのは日本語の法令自体であり、翻訳はあくまでその理解を助けるための参考資料です。この翻訳の利用に伴って発生した問題について、一切の責任を負いかねますので、法律上の問題に関しては、官報に掲載された日本語の法令を参照してください。 # This English translation of Ordinance for Enforcement of the Act on Promotion of Use of Alternative Dispute Resolution (Effective April 1, 2007) has been prepared in compliance with the Standard Bilingual Dictionary (March 2006 edition). This is an unofficial translation. Only the original Japanese texts of laws and regulations have legal effect, and the translations are to be used solely as reference material to aid in the understanding of Japanese laws and regulations. The Government of Japan shall not be responsible for the accuracy, reliability or currency of the legislative material provided in this Website, or for any consequence resulting from use of the information in this Website. For all purposes of interpreting and applying law to any legal issue or dispute, users should consult the original Japanese texts published in the Official Gazette. 裁判外紛争解決手続の利用の促進に関する法律施行規則(平成十八年四月二十八日法務省令第五十二号) Ordinance for Enforcement of the Act on Promotion of Use of Alternative Dispute Resolution (Ministry of Justice Ordinance No. 52 of April 28, 2006)  裁判外紛争解決手続の利用の促進に関する法律(平成十六年法律第百五十一号)及び裁判外紛争解決手続の利用の促進に関する法律施行令(平成十八年政令第百八十六号)の規定に基づき、並びに同法を実施するため、裁判外紛争解決手続の利用の促進に関する法律施行規則を次のように定める。 Based on the provisions of the Act on Promotion of Use of Alternative Dispute Resolution (Act No. 151 of 2004) and the Order for Enforcement of the Act on Promotion of Use of Alternative Dispute Resolution (Cabinet Order No. 186 of 2006) and in order to enforce the same Act, the Ordinance for Enforcement of the Act on Promotion of Use of Alternative Dispute Resolution is established as follows. 第一条(実質的支配者等) Article 1 (Substantial Controllers)  裁判外紛争解決手続の利用の促進に関する法律(以下「法」という。)第六条第四号の申請者の実質的支配者等は、次の各号に掲げる者とする。ただし、事業上の関係からみて申請者(法第六条に規定する申請者をいう。以下同じ。)の事業の方針の決定を支配すること及びその事業に重要な影響を与えることができないことが明らかであると認められる者は、この限りでない。 The applicant's substantial controllers as set forth in Article 6, item 4 of the Act on Promotion of Use of Alternative Dispute Resolution (hereinafter referred to as the "Act") shall be the following persons; provided, however, that this shall not apply when it is found that the person is obviously incapable of having control over the business policy decisions of the applicant (which means an applicant prescribed in Article 6 of the Act; the same shall apply hereinafter) or of having a serious influence on the applicant's business in light of their business relationship:  一 特定の者が自己の計算において所有している議決権と当該特定の者と出資、人事、資金、技術、取引等において緊密な関係があることにより当該特定の者の意思と同一の内容の議決権を行使すると認められる者及び当該特定の者の意思と同一の内容の議決権を行使することに同意している者が所有している議決権とを合わせて、申請者(個人を除く。)の議決権の三分の一以上を占めている場合(当該特定の者が自己の計算において議決権を所有していない場合を含む。)における当該特定の者 (i) A particular person whose total number of voting rights held by said person on the person's own account and the voting rights held by persons who are found to exercise their voting rights in the same manner as the intent of said particular person due to a close relationship with said particular person in terms of contribution, personnel affairs, funds, technology, transactions or other matters, or by persons who agree to exercise their voting rights in the same manner as the intent of said particular person, are one-third or more of the voting rights of the applicant (excluding individuals) (including cases where said particular person does not hold any voting rights on the person's own account)  二 申請者(個人を除く。)の役員(法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものの代表者又は管理人を含む。以下同じ。)である者又は役員であった者 (ii) A person who is or who was an officer (including a representative or administrator of an organization which is not a juridical person and which appoints a representative or an administrator; the same shall apply hereinafter) of the applicant (excluding individuals)  三 前号に掲げる者を代表者(法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものの代表者又は管理人を含む。以下第六号、次条、第五条第五号及び第六条第二項第三号において同じ。)とする者 (iii) A person whose representative (including the representative or the administrator of an organization which is not a juridical person and which appoints a representative or an administrator; the same shall apply in item 6, the following Article, Article 5, item 5 and Article 6, paragraph 2, item 3) is a person set forth in the preceding item  四 申請者(個人に限る。)を役員若しくは使用人とする者又はこれらとしていたことがある者 (iv) A person for whom the applicant (limited to individuals) serves as or has served as an officer or an employee  五 申請者(個人に限る。)又は申請者(個人を除く。)の役員の三親等以内の親族である者 (v) A person who is a relative within the third degree of kinship to the applicant (limited to individuals) or to an officer of the applicant (excluding individuals)  六 前号に掲げる者を代表者とする者 (vi) A person whose representative is a person set forth in the preceding item  七 申請者(個人を除く。)の役員である者の三分の一以上を役員若しくは使用人とする者又はこれらとしていたことがある者 (vii) A person for whom one-third or more of the persons who are officers of the applicant (excluding individuals) serve or have served as officers or employees  八 申請者との間で申請者の事業の方針の決定を支配する契約を締結している者 (viii) A person who is under contract with the applicant to have control over the applicant's business policy decisions  九 特定の者が申請者の資金調達額(貸借対照表の負債の部に計上されているものに限る。以下この号及び次条第九号において同じ。)の総額の三分の一以上について融資(債務の保証及び担保の提供を含む。以下この号及び次条第九号において同じ。)を行っている場合(当該特定の者と出資、人事、資金、技術、取引等において緊密な関係のある者が行う融資の額を合わせて資金調達額の総額の三分の一以上となる場合を含む。)における当該特定の者 (ix) A particular person who provides a loan (including a guarantee of liabilities and provision of collateral; the same shall apply in this item and item 9 of the following Article) for one-third or more of the total amount of the applicant's procured funds (limited to those included in the liabilities on the balance sheet; the same shall apply in this item and item 9 of the following Article) (including cases where the amount of such loan exceeds one-third of the total amount of the procured funds when combined with the amount of a loan provided by a person with a close relationship with said particular person in terms of contribution, personnel affairs, funds, technology, transactions or other matters)  十 前各号に掲げる者のほか申請者の事業の方針の決定を支配していることが推測される事実が存在する者 (x) In addition to the persons set forth in the preceding items, a person whose circumstances suggest that such person has control over the applicant's business policy decisions  十一 特定の者が前各号に掲げる者に対して、前各号(第二号から第六号までを除く。以下この号において同じ。)に規定する前各号に掲げる者の申請者に対する関係と同様の関係を有する場合における当該特定の者 (xi) A particular person whose relationship with a person set forth in any of the preceding items is the same as the relationship of a person set forth in any of the preceding items (excluding items 2 to 6 inclusive; hereinafter the same shall apply in this item) with the applicant as prescribed in the preceding items  十二 第一号から第十号までに掲げる者が特定の者に対して、次条各号(第二号から第六号まで及び第十一号を除く。以下この号において同じ。)に規定する申請者の次条各号に掲げる者に対する関係と同様の関係を有する場合における当該特定の者 (xii) A particular person whose relationship with any of the persons set forth in items 1 to 10 inclusive is the same as the relationship of the applicant with any of the persons set forth in the respective items of the following Article as prescribed in the respective items of the following Article 第二条(子会社等) Article 2 (Subsidiaries)  法第六条第四号の申請者の子会社等は、次の各号に掲げる者とする。ただし、事業上の関係からみて申請者が当該各号に掲げる者の事業の方針の決定を支配することができないことが明らかであると認められる者は、この限りでない。 The applicant's subsidiaries set forth in Article 6, item 4 of the Act shall be the following persons; provided, however, that this shall not apply when it is found that the applicant is obviously incapable of having control over the business policy decisions of the person in any of the following items in light of their business relationship  一 申請者が自己の計算において所有している議決権と申請者と出資、人事、資金、技術、取引等において緊密な関係があることにより申請者の意思と同一の内容の議決権を行使すると認められる者及び申請者の意思と同一の内容の議決権を行使することに同意している者が所有している議決権とを合わせて、他の法人又は法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるもの(以下この条において「法人等」という。)の議決権の三分の一以上を占めている場合(申請者が自己の計算において議決権を所有していない場合を含む。)における当該他の法人等 (i) Another juridical person or an organization which is not a juridical person and which appoints a representative or an administrator (referred to as the "Juridical Person" in this Article) where the total number of voting rights held by the applicant on the applicant's own account and the voting rights held by persons who are found to exercise their voting rights in the same manner as the intent of the applicant or persons who agree to exercise their voting rights in the same manner as the intent of the applicant due to having a close relationship with the applicant in terms of contribution, personnel affairs, funds, technology, transactions or other matters, accounting for one-third or more of the voting rights of said other Juridical Person (including cases where the applicant does not hold any voting rights on the applicant's own account)  二 申請者(個人を除く。)の役員である者若しくは申請者の使用人である者又はこれらであった者 (ii) A person who is or has been an officer of the applicant (excluding individuals) or an employee of the applicant  三 前号に掲げる者を代表者とする者 (iii) A person whose representative is a person set forth in the preceding item  四 申請者(個人に限る。)を代表者とする者 (iv) A person whose representative is the applicant (limited to individuals)  五 申請者(個人に限る。)又は申請者(個人を除く。)の役員の三親等以内の親族である者 (v) A person who is a relative within the third degree of kinship to the applicant (limited to individuals) or to an officer of the applicant (excluding individuals)  六 前号に掲げる者を代表者とする者 (vi) A person whose representative is a person set forth in the preceding item  七 第二号に掲げる者が他の法人等の役員である者の三分の一以上を占めている場合における当該他の法人等 (vii) Another Juridical Person where a person or persons who fall under item 2 account for one-third or more of the officers of said other Juridical Person  八 申請者が特定の者との間に当該特定の者の事業の方針の決定を支配する契約を締結している場合における当該特定の者 (viii) A particular person where the applicant is under contract with said person to have control over such person's business policy decisions  九 申請者が特定の者の資金調達額の総額の三分の一以上について融資を行っている場合(申請者と出資、人事、資金、技術、取引等において緊密な関係のある者が行う融資の額を合わせて資金調達額の総額の三分の一以上となる場合を含む。)における当該特定の者 (ix) A particular person where the applicant provides a loan for one-third or more of the total amount of said particular person's procured funds (including cases where the amount of such loan exceeds one-third of the total amount of the procured funds when combined with the amount of a loan provided by a person with a close relationship with the applicant in terms of contribution, personnel affairs, funds, technology, transactions or other matters)  十 前各号に掲げる者のほか申請者が特定の者の事業の方針の決定を支配していることが推測される事実が存在する場合における当該特定の者 (x) In addition to the persons set forth in the preceding items, a particular person whose circumstances suggest that the applicant has control over said particular person's business policy decisions  十一 前各号に掲げる者が特定の者に対して、前各号(第二号から第六号までを除く。以下この号において同じ。)に規定する申請者の前各号に掲げる者に対する関係と同様の関係を有する場合における当該特定の者 (xi) A particular person whose relationship with a person set forth in any of the preceding items is the same as the relationship of the applicant with a person set forth in any of the preceding items (excluding items 2 to 6 inclusive; hereinafter the same shall apply in this item) as prescribed in the preceding items 第三条(認証に当たり審査の対象となる使用人) Article 3 (Employee Subject to Examination upon Certification)  裁判外紛争解決手続の利用の促進に関する法律施行令第二条の法務省令で定める者は、副所長、所長代理その他いかなる名称を有する者であるかを問わず、民間紛争解決手続の業務に関し法第八条第一項第二号の事務所の業務を統括する者の権限を代行し得る地位にある者とする。 A person specified by an ordinance of the Ministry of Justice as set forth in Article 2 of the Order for Enforcement of the Act on Promotion of Use of Alternative Dispute Resolution shall be a person who is in a position to act as a person who supervises private dispute resolution services at an office set forth in Article 8, paragraph 1, item 2 of the Act whether he or she is a deputy director, a deputy office manager or a person called by any other title. 第四条(認証の申請) Article 4 (Application for Certification)  法第五条の規定による法務大臣の認証を受けようとする者は、別紙様式第一号により作成した法第八条第一項の申請書(以下「認証申請書」という。)に同条第二項に規定する書類を添付して、これを法務大臣に提出しなければならない。 A person who intends to obtain certification from the Minister of Justice as prescribed in Article 5 of the Act shall submit to the Minister of Justice the written application set forth in Article 8, paragraph 1 of the Act using the prepared appended form 1 (hereinafter referred to as a "written application for certification") by attaching the documents prescribed in paragraph 2 of the same Article. 第五条(認証申請書のその他の記載事項) Article 5 (Other Matters to Be Described in a Written Application for Certification)  法第八条第一項第三号の法務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 The matters specified by an ordinance of the Ministry of Justice as set forth in Article 8, paragraph 1, item 3 of the Act shall be the following matters:  一 電話番号及び電子メールアドレス (i) The telephone number and e-mail address  二 申請者が法律により直接に設立された法人又は特別の法律により特別の設立行為をもって設立された法人である場合にあっては、その旨及び申請者を所管する大臣 (ii) In cases where the applicant is a juridical person directly incorporated by law or a juridical person incorporated by a special act of incorporation under a special statute, a statement to that effect and the name of the minister who has jurisdiction over the applicant  三 申請者が設立に関し許可又は認可を受けている法人である場合にあっては、その旨及びその許可又は認可をした大臣又は国家公安委員会 (iii) In cases where the applicant is a juridical person which has obtained permission or approval with regard to its incorporation, a statement to that effect and either the name of the minister or the National Public Safety Commission that granted the permission, license or approval  四 申請者(個人に限る。)の生年月日及び本籍(外国人にあっては、国籍。以下同じ。) (iv) The date of birth and the registered domicile (the nationality in the case of a foreign national; the same shall apply hereinafter) of the applicant (limited to individuals)  五 申請者(個人を除く。)の代表者の生年月日、本籍及び住所並びにその役員(代表者を除く。)の氏名、生年月日、本籍及び住所 (v) The date of birth, the registered domicile and the address of the representative of the applicant (excluding individuals) and the names, dates of birth, registered domiciles and addresses of the officers (excluding the representative) of such applicant  六 法第八条第一項第二号の事務所の名称、電話番号及び電子メールアドレス (vi) The name, telephone number and e-mail address of the office(s) set forth in Article 8, paragraph 1, item 2 of the Act  七 民間紛争解決手続の業務を行う日及び時間 (vii) The days and hours during which private dispute resolution services are to be carried out  八 申請者(個人を除く。)の主要議決権所有者(特定の者が自己の計算において所有している議決権と当該特定の者と出資、人事、資金、技術、取引等において緊密な関係があることにより当該特定の者の意思と同一の内容の議決権を行使すると認められる者及び当該特定の者の意思と同一の内容の議決権を行使することに同意している者が所有している議決権とを合わせて、申請者の議決権の十分の一以上を占めている場合(当該特定の者が自己の計算において議決権を所有していない場合を含む。)における当該特定の者をいう。第十二条第一項第五号において同じ。)の氏名又は名称、住所及び所有する議決権の割合 (viii) The name, address and the proportion of voting rights held by the main voting rights holder(s) (the main voting rights holder means a particular person whose total number of voting rights held on the person's own account and the voting rights held by persons who are found to exercise their voting rights in the same manner as the intent of said person or persons who agree to exercise their voting rights in the same manner as the intent of said person due to a close relationship with said person in terms of contribution, personnel affairs, funds, technology, transactions or other matters accounting for one-tenth or more of the voting rights of the applicant (including cases where said particular person does not hold any voting rights on the person's own account); the same shall apply in Article 12, paragraph 1, item 5) of the applicant (excluding individuals)  九 申請者が他の事業(申請に係る民間紛争解決手続の業務以外の業務を行う事業をいう。以下同じ。)を営んでいるときは、その事業の種類及び内容 (ix) In cases where the applicant engages in any other business (which means a business carrying out services other than the private dispute resolution services pertaining to the application; the same shall apply hereinafter), the type and details of such business  十 申請者(個人に限る。)又は申請者(個人を除く。)の役員 が、他の事業を営む者の使用人となり、又は他の法人(法人でない団体で代表者又は管理人の定めがあるものを含む。以下この号及び第十二条第一項第六号において同じ。)の役員若しくは使用人となっているときは、当該申請者又は役員の氏名、これを使用する者の氏名又は当該法人の名称、その住所及び当該事業の種類又は当該法人の業務の種類 (x) In cases where the applicant (limited to individuals) or any officer of the applicant (excluding individuals) serves as an employee of a person who engages in any other business or as an officer or employee of another juridical person (including organizations which are not juridical persons and which appoint a representative or an administrator; the same shall apply in this item and Article 12, paragraph 1, item 6), the name of said applicant or said officer, the name of the person who employs the applicant or the name of said juridical person, the address of said person or juridical person and the type of business or type of services of the juridical person  十一 申請者(個人を除く。)の役員が他の事業を営んでいるときは、その事業の種類 (xi) In cases where any officer of the applicant (excluding individuals) engages in any other business, the type of such business  十二 法第七条第九号及び第十号に規定する政令で定める使用人(以下「重要な使用人」という。)の氏名、生年月日、本籍、住所及び職名又は呼称 (xii) The name, date of birth, registered domicile, address and job title or position of an employee specified by a Cabinet order as set forth in Article 7, item 9 and item 10 of the Act (hereinafter referred to as an "important employee")  十三 その申請に係る民間紛争解決手続の業務の内容及びその実施方法の概要 (xiii) An outline of the contents and implementation method of the private dispute resolution services pertaining to the application 第六条(認証申請書のその他の添付書類) Article 6 (Other Documents to Be Attached to a Written Application for Certification) 1 法第八条第二項第四号に規定する法務省令で定める書類は、次に掲げる書類とする。 (1) The documents specified by an ordinance of the Ministry of Justice as prescribed in Article 8, paragraph 2, item 4 of the Act shall be the following documents:  一 認証の申請の日の属する事業年度の直前の事業年度の貸借対照表、収支計算書若しくは損益計算書及び当該事業年度末の財産目録又はこれらに準ずるもの(申請者が申請の日の属する事業年度に設立された法人又は法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものである場合にあっては、その設立時における財産目録) (i) The balance sheet, the income and expenditure account statement or the profit and loss statement for the business year immediately before the business year encompassing the day of the application for certification and an inventory list of property or a document equivalent thereto as of the end of such business year immediately before the business year encompassing the day of the application for certification (in cases where the applicant is a juridical person or an organization which is not a juridical person and which appoints a representative or an administrator that was established in the business year encompassing the day of the application, an inventory list of property as of the time of establishment)  二 認証後における収支の見込みを記載した書類 (ii) Documents stating the expected income and expenditure after certification 2 法第八条第二項第五号の法務省令で定める書類は、次に掲げる書類とする。 (2) The documents specified by an ordinance of the Ministry of Justice as set forth in Article 8, paragraph 2, item 5 of the Act shall be the following documents:  一 申請者(法人に限る。)の登記事項証明書 (i) A certificate of the registered matters of the applicant (limited to juridical persons)  二 申請者(個人に限る。)又は申請者(個人を除く。)の役員及び重要な使用人の本籍の記載された住民票の写し又はこれに代わる書面 (ii) A copy of the certificate of residence containing a statement on the registered domicile of the applicant (limited to individuals) or officers of the applicant (excluding individuals) and any important employees, or any alternative document  三 認証申請書に押された申請者(個人に限る。)又は申請者(個人を除く。)の代表者の印鑑の証明書 (iii) A certificate of the personal seal of the applicant (limited to individuals) or the representative of the applicant (excluding individuals) affixed to the written application for certification  四 申請者、申請者(個人を除く。)の役員及び重要な使用人がそれぞれ別紙様式第二号により作成した法第七条各号に該当しないことを誓約する書面 (iv) Documents prepared respectively by the applicant, the officers of the applicant (excluding individuals) and any important employees using appended form 2 to pledge that they do not fall under any of the items of Article 7 of the Act  五 申請者の組織の概要を記載した図面 (v) A drawing indicating an outline of the organization of the applicant 第七条(手数料の納付方法) Article 7 (Method of Payment of Fees)  法第八条第三項(法第十二条第四項において準用する場合を含む。)の手数料は、認証申請書に手数料の額に相当する額の収入印紙をはって納めなければならない。ただし、行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第百五十一号)第三条第一項の規定により同項に規定する電子情報処理組織を使用して認証の申請をする場合において、当該申請を行ったことにより得られた納付情報により納めるときは、現金をもってすることができる。 The fees set forth in Article 8, paragraph 3 of the Act (including cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to the provisions of Article 12, paragraph 4 of the Act) shall be paid by attaching revenue stamps for an amount corresponding to the amount of fees to the written application for certification; provided however, that when filing an application for certification using the electronic data processing system prescribed in Article 3, paragraph 1 of the Act on the Use of Information and Communications Technologies for Administrative Procedures, etc. (Act No. 151 of 2002) pursuant to the provisions of the same paragraph and when the fees are paid based on the payment information acquired through filing said application, the fees may be paid in cash. 第八条(認証審査参与員からの意見聴取) Article 8 (Hearing of the Opinions of the Certification Examiners) 1 法務大臣は、法第九条第三項(法第十二条第四項及び第二十三条第六項において準用する場合を含む。次項において同じ。)の規定により認証審査参与員の意見を聴取するときは、あらかじめ、次項に規定する意見書の様式及び提出期限その他必要な事項を示すものとする。 (1) When the Minister of Justice hears the opinions of the certification examiners pursuant to the provisions of Article 9, paragraph 3 of the Act (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the provisions of Article 12, paragraph 4 and Article 23, paragraph 6 of the Act; the same shall apply in the following paragraph), he/she shall indicate the form and the time limit for submission of the written opinions prescribed in the following paragraph and any other necessary matters in advance. 2 法第九条第三項の規定による認証審査参与員の意見の提出は、理由を記載した意見書を提出して行うものとする。 (2) Submission of the opinions of the certification examiners under Article 9, paragraph 3 of the Act shall be carried out by submitting a written opinion giving reasons. 第九条(掲示) Article 9 (Posting) 1 法第十一条第二項に規定する法務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 (1) The matters specified by an ordinance of the Ministry of Justice as set forth in Article 11, paragraph 2 of the Act shall be the following matters:  一 認証紛争解決事業者がその専門的な知見を活用して和解の仲介を行う紛争の範囲 (i) The scope of disputes for which settlement will be arranged by the certified dispute resolution business operator with its specialized expertise  二 手続実施者の選任の方法 (ii) The method of selecting dispute resolution providers  三 手続実施者の候補者の職業又は身分の概要 (iii) An outline of the occupation or status of the candidates for dispute resolution providers  四 認証紛争解決手続の実施に際して行う通知の方法 (iv) The method of notice to be used when implementing dispute resolution procedures  五 認証紛争解決手続の開始から終了に至るまでの標準的な手続の進行 (v) The standard operation process from the commencement to the termination of the certified dispute resolution procedures  六 紛争の当事者が認証紛争解決事業者に対し認証紛争解決手続の実施の依頼をする場合の要件及び方式 (vi) The requirements and modes of operation to be satisfied by the party to a dispute making a request for implementation of certified dispute resolution procedures  七 認証紛争解決事業者が紛争の一方の当事者から前号の依頼を受けた場合において、紛争の他方の当事者に対し、速やかにその旨を通知するとともに、当該紛争の他方の当事者がこれに応じて認証紛争解決手続の実施を依頼するか否かを確認するための手続 (vii) The procedures to notify promptly, upon receiving a request made by one party to a dispute under the preceding item, the other party to the dispute of the request and to confirm whether the other party, in response, also wishes to request the use of certified dispute resolution procedures  八 認証紛争解決手続において提出された資料の保管、返還その他の取扱いの方法 (viii) The methods for retaining, returning or otherwise handling materials submitted through certified dispute resolution procedures  九 認証紛争解決手続において陳述される意見又は提出され、若しくは提示される資料に含まれる紛争の当事者又は第三者の秘密の取扱いの方法 (ix) The method for handling the secrets of the parties to a dispute or other third parties that are contained in the opinions stated or materials submitted or presented through certified dispute resolution procedures  十 紛争の当事者が認証紛争解決手続を終了させるための要件及び方式 (x) The requirements and modes of operation for the parties to a dispute to terminate the certified dispute resolution procedures  十一 認証紛争解決事業者(手続実施者を含む。)が紛争の当事者から支払を受ける報酬及び費用の額又は算定方法並びに支払方法 (xi) The amount of fees or expenses to be paid by the parties to a dispute to the certified dispute resolution business operator (including dispute resolution providers) and the method of calculation and payment  十二 認証紛争解決事業者が行う認証紛争解決手続の業務に関する苦情の取扱い (xii) The system for handling complaints on the private dispute resolution services carried out by the certified dispute resolution business operator 2 法第十一条第二項の規定による掲示は、認証紛争解決事業者である旨及び前項各号に規定する事項を認証紛争解決手続の業務を行う事務所に備え置く電子計算機の映像面に表示する方法により行うことができる。 (2) The posting under Article 11, paragraph 2 of the Act may be made by way of displaying the fact that the business operator is a certified dispute resolution business operator and the matters prescribed in the respective items of the preceding paragraph on the screen of a computer kept at the office where the certified dispute resolution services are to be carried out. 第十条(変更の認証を要しない軽微な変更) Article 10 (Minor Changes That Require No Certification of Changes)  法第十二条第一項の法務省令で定める軽微な変更は、次に掲げる変更とする。 The minor changes specified by an ordinance of the Ministry of Justice as set forth in Article 12, paragraph 1 of the Act shall be the following changes:  一 法第八条第一項第二号の事務所の名称、所在地、電話番号又は電子メールアドレスの変更 (i) Changes in the name, location, telephone number or e-mail address of the office(s) set forth in Article 8, paragraph 1, item 2 of the Act  二 認証紛争解決手続の業務を行う日又は時間の変更 (ii) Changes in the days or hours during which certified dispute resolution services are to be carried out  三 前二号に掲げるもののほか、法第六条各号に掲げる基準に適合するかどうかについての判断の基礎となる事項に係る変更であって、認証紛争解決手続の業務を行う知識又は能力の減少を伴わず、かつ、紛争の当事者に負担の増加その他の不利益を及ぼすことがないもの (iii) In addition to those matters provided for in the preceding two items, any changes pertaining to matters that serve as the basis for determining compliance with the standards set forth in the respective items of Article 6 of the Act, which do not reduce the knowledge or skills for carrying out certified dispute resolution services and do not cause an increased burden on or any other disadvantage to the parties to a dispute 第十一条(変更の認証の申請) Article 11 (Application for Certification of Changes) 1 認証紛争解決事業者は、法第十二条第一項の規定による法務大臣の変更の認証を受けようとするときは、別紙様式第三号により作成した同条第二項の申請書に同条第三項に規定する書面を添付して、これを法務大臣に提出しなければならない。 (1) When a certified dispute resolution business operator intends to obtain a certification of changes from the Minister of Justice under Article 12, paragraph 1 of the Act, said certified dispute resolution business operator shall submit to the Minister of Justice the written application set forth in paragraph 2 of the same Article that has been prepared using appended form 3 by attaching the documents prescribed in paragraph 3 of the same Article. 2 法第十二条第三項の法務省令で定める書類は、法第八条第二項各号(第二号を除く。)に掲げる書類のうち変更に係るものとする。 (2) The documents specified by an ordinance of the Ministry of Justice as set forth in Article 12, paragraph 3 of the Act shall be the documents set forth in the respective items (excluding item 2) of Article 8, paragraph 2 of the Act which pertain to the changes. 第十二条(変更の届出) Article 12 (Notification of Changes) 1 法第十三条第一項第四号の法務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 (1) The matters specified by an ordinance of the Ministry of Justice as set forth in Article 13, paragraph 1, item 4 of the Act shall be the following matters:  一 認証紛争解決事業者の電話番号又は電子メールアドレス (i) The telephone number or the e-mail address of the certified dispute resolution business operator  二 認証紛争解決事業者(個人に限る。)の本籍 (ii) The registered domicile of the certified dispute resolution business operator (limited to individuals)  三 認証紛争解決事業者(個人を除く。)の役員の氏名、生年月日、本籍又は住所 (iii) The names, dates of birth and the registered domiciles or addresses of the officers of the certified dispute resolution business operator (excluding individuals)  四 認証紛争解決事業者(個人を除く。)の主要議決権所有者の氏名若しくは名称、住所又は所有する議決権の割合 (iv) The name, address or the proportion of voting rights held by the main voting rights holder(s) of the certified dispute resolution business operator (excluding individuals)  五 認証紛争解決事業者が他の事業を営んでいる場合のその事業の種類又は内容 (v) In cases where the certified dispute resolution business operator engages in any other business, the type and details of such business  六 認証紛争解決事業者(個人に限る。)又は認証紛争解決事業者(個人を除く。)の役員が、他の事業を営む者の使用人となり、又は他の法人の役員若しくは使用人となっている場合の当該認証紛争解決事業者若しくは役員の氏名、これを使用する者の氏名若しくは当該法人の名称、その住所又は当該事業の種類若しくは当該法人の業務の種類 (vi) In cases where the certified dispute resolution business operator (limited to individuals) or any officer of the certified dispute resolution business operator (excluding individuals) serves as an employee of a person who engages in any other business or as an officer or employee of another juridical person, the name of said certified dispute resolution business operator or said officer, the name of the person who employs the certified dispute resolution business operator or the name of said juridical person, the address of said person or juridical person and the type of business or type of services of the juridical person  七 認証紛争解決事業者(個人を除く。)の役員が他の事業を営んでいる場合のその事業の種類 (vii) In cases where any officer of the certified dispute resolution business operator (excluding individuals) engages in any other business, the type of such business  八 重要な使用人の氏名、生年月日、本籍、住所又は職名若しくは呼称 (viii) The name, date of birth, registered domicile, the address or the job title or position of any important employees 2 認証紛争解決事業者は、法第十三条第一項に規定する届出をしようとするときは、別紙様式第四号により作成した変更届出書に法第八条第二項第一号、第二号及び第五号に掲げる書類のうち変更に係るものを添付して、これを法務大臣に提出しなければならない。 (2) When a certified dispute resolution business operator intends to give the notification under Article 13, paragraph 1 of the Act, the certified dispute resolution business operator shall submit to the Minister of Justice a written notice of changes that has been prepared using appended form 4 by attaching the documents set forth in Article 8, paragraph 2, item 1, item 2 and item 5 of the Act which pertain to the changes. 第十三条(紛争の当事者に対する説明) Article 13 (Explanation to the Parties to a Dispute) 1 法第十四条第四号の法務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 (1) The matters specified by an ordinance of the Ministry of Justice as set forth in Article 14, item 4 of the Act shall be the following matters:  一 認証紛争解決手続において陳述される意見若しくは提出され若しくは提示される資料に含まれ、又は法第十六条に規定する手続実施記録(以下「手続実施記録」という。)に記載されている紛争の当事者又は第三者の秘密の取扱いの方法 (i) The method for handling the secrets of the parties to a dispute or other third parties that are contained in the opinions stated or materials submitted or presented through certified dispute resolution procedures or described in the procedure operation records prescribed in Article 16 of the Act (hereinafter referred to as the "procedure operation records")  二 紛争の当事者が認証紛争解決手続を終了させるための要件及び方式 (ii) The requirements and modes of operation for the parties to a dispute to terminate the certified dispute resolution procedures  三 手続実施者が認証紛争解決手続によっては紛争の当事者間に和解が成立する見込みがないと判断したときは、速やかに当該認証紛争解決手続を終了し、その旨を紛争の当事者に通知すること (iii) When the dispute resolution provider considers it impossible to arrange a settlement between the parties to a dispute through certified dispute resolution procedures, the dispute resolution provider shall promptly terminate the certified dispute resolution procedures and notify the parties to the dispute to that effect  四 紛争の当事者間に和解が成立した場合に作成される書面の有無及び書面が作成される場合には作成者、通数その他当該書面の作成に係る概要 (iv) Whether there is a document to be prepared in cases where a settlement is arranged between the parties to a dispute, and if there is, the person who will prepare the document, the number of copies to be prepared and any other outlines pertaining to preparation of the document 2 認証紛争解決事業者は、法第十四条に規定する説明をするに当たり紛争の当事者から書面の交付を求められたときは、書面を交付して説明をしなければならない。 (2) When a certified dispute resolution business operator is asked by the parties to a dispute to deliver a document upon providing the explanation prescribed in Article 14 of the Act, the certified dispute resolution business operator shall deliver the document when providing the explanation. 第十四条(手続実施記録の作成及び保存) Article 14 (Preparation and Preservation of Procedure Operation Records) 1 法第十六条第六号に規定する法務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 (1) The matters specified by an ordinance of the Ministry of Justice as prescribed in Article 16, item 6 of the Act shall be the following matters:  一 認証紛争解決手続において請求がされた年月日及び当該請求の内容 (i) The date on which a claim was made in a certified dispute resolution procedure and the contents of said claim  二 認証紛争解決手続の結果が和解の成立である場合にあっては、その和解の内容 (ii) In cases where the certified dispute resolution procedures result in settlement, the contents of such settlement 2 認証紛争解決事業者は、手続実施記録を、その実施した認証紛争解決手続が終了した日から少なくとも十年間保存しなければならない。 (2) The certified dispute resolution business shall operator preserve the procedure operation records for ten years or more from the date of termination of the certified dispute resolution procedures which the certified dispute resolution business operator has carried out. 第十五条(合併の届出等) Article 15 (Notification of Merger) 1 認証紛争解決事業者は、法第十七条第一項に規定する届出をしようとするときは、別紙様式第五号により作成した合併等届出書に次の各号に掲げる区分に応じそれぞれ当該各号に定める書類を添付して、これを法務大臣に提出しなければならない。 (1) When a certified dispute resolution business operator intends to give the notification prescribed in Article 17, paragraph 1 of the Act, the certified dispute resolution business operator shall submit to the Minister of Justice a written notice of merger that has been prepared using appended form 5 by attaching the documents specified in the following items for the categories set forth respectively in those items:  一 法第十七条第一項第一号に規定する合併(法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものが行う合併に相当する行為を含む。以下この条において同じ。) 合併の経緯を説明した書面、合併に係る契約書の写し及び合併後存続する法人(法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものを含む。以下この条において同じ。)又は合併により設立される法人の定款、寄付行為その他の基本約款(以下「基本約款」という。)を記載した書面及び登記事項証明書 (i) The merger prescribed in Article 17, paragraph 1, item 1 of the Act (including an act equivalent to a merger conducted by an organization which is not a juridical person and which appoints a representative or an administrator; the same shall apply in this Article) - a document explaining the particulars of the merger, a copy of the written contract pertaining to the merger, documents containing the articles of incorporation, articles of contribution or any other basic contracts (hereinafter referred to as the "basic contracts") of the juridical person surviving the merger (including an organization which is not a juridical person and which appoints a representative or an administrator; the same shall apply in this Article) or the juridical person established by the merger and a certificate of the registered matters  二 同項第二号に規定する営業又は事業の全部又は一部の譲渡 営業又は事業の全部又は一部の譲渡の経緯を説明した書面、営業又は事業の全部又は一部の譲渡に係る契約書の写し及び営業又は事業の全部又は一部の譲渡の相手方が法人である場合にあってはその基本約款を記載した書面及び登記事項証明書 (ii) The transfer of all or part of the business management or business operations prescribed in item 2 of the same paragraph - a document explaining the particulars of the transfer of all or part of the business management or business operations, a copy of the written contract pertaining to the transfer of all or part of the business management or business operations, and if the transferee of the transfer of all or part of the business management or business operations is a juridical person, documents containing the basic contracts of the transferee and a certificate of registered matters of the transferee  三 同項第三号に規定する分割 分割の経緯を説明した書面、分割計画書又は分割契約書の写し及び分割により認証紛争解決手続の業務に係る営業又は事業の全部又は一部を承継する法人の基本約款を記載した書面及び登記事項証明書 (iii) The demerger prescribed in item 3 of the same paragraph -a document explaining the particulars of the demerger, a copy of the written demerger plan or the written demerger contract, documents containing the basic contracts of the juridical person succeeding all or part of the business management or business operations pertaining to the certified dispute resolution services through the demerger and a certificate of the registered matters of such juridical person  四 同項第四号に規定する業務の廃止 業務の廃止の経緯を説明した書面 (iv) The abolition of services prescribed in item 4 of the same paragraph - a document explaining the particulars of the abolition of the services 2 法第十七条第一項各号に掲げる行為をした者(同項第一号に掲げる行為にあっては、合併後存続する法人又は合併により設立される法人)は、遅滞なく、その旨を記載した書類に当該行為をしたことを証する書類を添えて、その旨を法務大臣に届け出なければならない。 (2) A person who has conducted any act set forth in the respective items of Article 17, paragraph 1 of the Act (for the act set forth in item 1 of the same paragraph, the juridical person surviving the merger or the juridical person established by the merger) shall notify the Minister of Justice to that effect without delay by submitting a document stating to that effect, attaching a document proving that said act has been conducted. 第十六条(解散の届出) Article 16 (Notification of Dissolution)  法第十八条第一項に規定する届出をする者は、別紙様式第六号により作成した解散届出書に清算人を記載した登記事項証明書(法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものである認証紛争解決事業者が解散に相当する行為をした場合にあっては、当該行為をしたことを証する書類)を添付して、これを法務大臣に提出しなければならない。 A person giving the notification prescribed in Article 18, paragraph 1 of the Act shall submit to the Minister of Justice a written notice of dissolution that has been prepared using appended form 6 by attaching a certificate of registered matters which contains a description of the liquidator (in cases where a certified dispute resolution business operator, which has the status of an organization which is not a juridical person and which appoints a representative or an administrator, conducts an act equivalent to dissolution, a document proving that said act has been conducted). 第十七条(事業報告書) Article 17 (Business Report)  法第二十条の事業報告書は、別紙様式第七号により作成しなければならない。 The business report set forth in Article 20 of the Act shall be prepared using appended form 7. 第十八条(報告) Article 18 (Report) 1 認証紛争解決事業者は、法務大臣から法第二十一条第一項の規定により報告を求められたときは、報告書を提出しなければならない。 (1) When a certified dispute resolution business operator has been requested by the Minister of Justice to make a report pursuant to the provisions of Article 21, paragraph 1 of the Act, the certified dispute resolution business operator shall submit a written report. 2 法務大臣は、前項の報告を求めるときは、報告書の様式及び提出期限その他必要な事項を明示するものとする。 (2) When the Minister of Justice requests the report set forth in the preceding paragraph, he/she shall clearly indicate the form and the time limit for submission of the written report and any other necessary matters. 第十九条(職員の身分証明書の様式) Article 19 (Form of Identification Cards of Officials)  法第二十一条第二項の証明書は、別紙様式第八号によるものとする。 The identification card set forth in Article 21, paragraph 2 of the Act shall use appended form 8. 第二十条(認証紛争解決手続の業務に関する情報の公表) Article 20 (Disclosure of Information on Certified Dispute Resolution Services)  法第三十一条に規定する法務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 The matters specified by an ordinance of the Ministry of Justice as prescribed in Article 31 of the Act shall be the following matters:  一 認証紛争解決事業者の電話番号、電子メールアドレス及びホームページアドレス (i) The telephone number, e-mail address and the website URL of the certified dispute resolution business operator  二 認証紛争解決手続の業務を行う事務所の名称、電話番号及び電子メールアドレス (ii) The name, telephone number and the e-mail address of the office(s) where the certified dispute resolution services are to be carried out  三 認証紛争解決手続の業務を行う日及び時間 (iii) The days and hours during which the certified dispute resolution services are to be carried out  四 第九条第一項各号に掲げる事項 (iv) The matters listed in the respective items of Article 9, paragraph 1  五 認証紛争解決事業者及び認証紛争解決手続に関する統計 (v) Statistics concerning the certified dispute resolution business operator and the certified dispute resolution procedures 附 則 Supplementary Provisions  この省令は、法の施行の日(平成十九年四月一日)から施行する。 This Ordinance of the Ministry shall come into force as from the day of enforcement of the Act (April 1, 2007).